動態訊息

直播手語翻譯服務成楷模 立法院向高雄市議會取經

文章發布日期:2016/8/18 / 高市議壇NO.6

  為了維護身心障礙者「資訊平等」的權益,高雄市議會率先全國於議事轉播上提供手語翻譯,讓聽障市民也能關心議事過程。此舉不但成為各界楷模,也受到立法院長蘇嘉全的稱讚與肯定,公報處處長尹章中於105年8月2日率員南下到高雄市議會進行觀摩,創下國會向地方議會取經的首例。

  高雄市議會向來非常重視身心障礙市民權益,現任的康裕成議長也早在97年縣市尚未合併前,就為聽障市民的權益請命,向當時的莊啟旺議長提出建言,要求增加「議事直播的手語翻譯服務」。經過3年爭取,議會的手語直播畫面始於100年10月5日許崑源議長任內正式上線,並實施至今。

  高雄市議會直播的手語翻譯服務,自第一屆第二次定期大會起,即委請市府社會局手語服務中心提供手語師資,並由財團法人平安社會福利慈善事業基金會辦理。每位進行轉播服務的手語老師,都具有丙級手語翻譯技術士證照及高雄市手語服務中心分級考試第一級的資格,以提供聽障市民最專業服務。

  目前高雄市議會已提供該服務近5年,培育出許多議事翻譯好手。此次立法院南下高雄市議會,對直播手語翻譯的運作留下深刻印象,尹處長指出,「該服務是經典的學習教材」。立法院將自105年9月起試辦手語翻譯服務,並於106年4月展開委員質詢手語翻譯,預計在2年內追上高雄市議會的水準。

  康議長及蘇院長皆期盼藉由高雄市議會的服務經驗,促成立法院及全國地方議會跟進實施,讓全國的聽障朋友都能享有無障礙服務。不僅如此,日前康議長主持的「身心障礙就業面面觀」公聽會,也委請手語老師現場翻譯。康議長表示,議會將會全力提供身心障礙者友善的環境,以維護其該有的權益。